
우리 몇일 동안 계속 이야기 많이 했지?
이렇게 다시 연락하게 되서 너무 기뻐^^
요즘에 너랑 MSN 하는게 자꾸 기다려진다.
우리는 친구인데 말이야..
우리가 가까이 살았다면 정말 좋았을 텐데라는 생각도 들어ㅠ
나는 한국 사람이고 너는 프랑스 사람이잖아 ㅠ
좋아하는 감정이 생기기 전에 연락을 많이 안하는 게 좋을 것 같아!
너가 이 글은 이해할 수 있을까?
Tu peux traduire "I envy him" de plusieurs manieres selon tel aspect que tu veux mettre en avant.minimini a écrit :Desolee, J'aime plus le francais que l'anglais bien sur, mais le francais est plus difficile . Donc J'ai use de deux langues pourtant je n'est pas bien pour tous les deux langues.
La corenne aime beaucoup le francais
I envy him. (->Comment expliquer en francais?)
Nous avons beaucoup discute durant ces derniers jours, n'est ce pas?minimini a écrit : 우리 몇일 동안 계속 이야기 많이 했지?
: We've talked a lot recently for some days. Haven't we?
minimini a écrit : 이렇게 다시 연락하게 되서 너무 기뻐^^
Je suis tres ravie de te contacter encore.
Ces jours-ci, j'attends incessament de faire du MSN avec toi.minimini a écrit : 요즘에 너랑 MSN 하는게 자꾸 기다려진다.
I am always looking forward the moment when we talk throungh MSN.
Pourtant on s'est dit que nous etions amis (?)minimini a écrit : 우리는 친구인데 말이야..
Pourtant on est justement des amis....
Si on habitait proche l'un de l'autre, je pensais que ce serait vraiment genial.minimini a écrit : 우리가 가까이 살았다면 정말 좋았을 텐데라는 생각도 들어ㅠ
If we lived in the places close to each other, i had been very happy.
Mais tu sais je suis coreenne, tu es francais ... ㅠ_ㅠminimini a écrit : 나는 한국 사람이고 너는 프랑스 사람이잖아 ㅠ
Je suis coreenne, tu es francais malheusement. ㅠ_ㅠ (<- It's crying face)
Avant que je n'ai trop de sentiments envers toi, on dirait qu'il vaudrait mieux qu'on se contacte moins souvent.minimini a écrit : 좋아하는 감정이 생기기 전에 연락을 많이 안하는 게 좋을 것 같아!
Maybe it's better not to contact too much because that can make me like you more.
Je me demande si tu comprends ce que je dis.minimini a écrit : 너가 이 글은 이해할 수 있을까?
Je me demande que tu comprends ce que je dis.