[resolu] Transcription en coreen

Pour demander ou tenter d'apporter une traduction coréen <> français.
Répondre
sunim
Messages : 4
Inscription : 09 mars 2008 18:46

[resolu] Transcription en coreen

Message par sunim »

bonjour à tous,
est il possible de traduire...1 phrase du
français vers hangul ??
merçi bcp !
s
Avatar de l’utilisateur
tenrek
Messages : 1903
Inscription : 26 janv. 2007 17:40
Localisation : Seoul

Re: TRaduire

Message par tenrek »

Bonjour Sunim et bienvenue ici,

il serait effectivement possible que quelqu'un te traduise une phrase, enfin il faudrait que tu nous la communiques !! ;)

A bientôt
sunim
Messages : 4
Inscription : 09 mars 2008 18:46

Re: TRaduire

Message par sunim »

trés bien merçi bcp :D
peut etre un message email ,car mon navigateur m'affiche le hangul d'une façon étrange
donc j'essaie,
taekwondo academy maitreber dojang

voila ,merçi encore!
Avatar de l’utilisateur
tenrek
Messages : 1903
Inscription : 26 janv. 2007 17:40
Localisation : Seoul

Re: TRaduire

Message par tenrek »

Bonjour,

tu veux traduire ou transcrire cela en coreen? Si c'est vraiment traduire, que veut dire "maitreber" et "dojang"? Il semble que cela veut dire Gymnase de l'academie de Taekwondo Maitreber.
sunim
Messages : 4
Inscription : 09 mars 2008 18:46

Re: TRaduire

Message par sunim »

:D
exact
Taekwondo académy Maitreber dojang

correspond a ;
académy de taekwondo Maitreber dojang


merçi bcp :love:
Avatar de l’utilisateur
tenrek
Messages : 1903
Inscription : 26 janv. 2007 17:40
Localisation : Seoul

Re: TRaduire

Message par tenrek »

Je t'en prie. C'est tout de même amusant de voir que tu poses des questions auxquelles tu as déjà réponses. :kkk:

A bientôt
sunim
Messages : 4
Inscription : 09 mars 2008 18:46

Re: TRaduire

Message par sunim »

:-( désolé je ne comprends pas
je n'ai pas eu de réponse , traduction version coréen /hangul

?
Avatar de l’utilisateur
tenrek
Messages : 1903
Inscription : 26 janv. 2007 17:40
Localisation : Seoul

Re: TRaduire

Message par tenrek »

Bonjour,

Sunim, ce que tu veux est une transcription et non une traduction :)

태권도 Taekwondo
학원 Academie
도장 Dojo / gymnase
맽르베르 "Maitrebel" si c'est un nom
베르 관장 Maitre "bel" si tu veux dire que le maitre de l'academie s'appelle Bel

A bientot
Manu
Messages : 3
Inscription : 28 juil. 2010 20:55

Re: TRaduire

Message par Manu »

tenrek a écrit :맽르베르 "Maitrebel" si c'est un nom
베르 관장 Maitre "bel" si tu veux dire que le maitre de l'academie s'appelle Bel
Bonjour, 안녕하세요,

j'ai une question sur l'orthographe du hangueul, dont un certain nombre de règles m'échappent encore.

Pour quelle raison « Bel » est-il ici écrit en deux syllabes ? Une syllabe peut bien se terminer par un ㄹ, non ?
Avatar de l’utilisateur
tenrek
Messages : 1903
Inscription : 26 janv. 2007 17:40
Localisation : Seoul

Re: [resolu] Transcription en coreen

Message par tenrek »

Bonjour,

en fait comme on prononce tout clairement en francais, on ne se rend pas bien compte, mais en coreen, les (pachim), lettres a la fin de syllabes, ne se prononcent quasiment pas. Ce qui fait que pour une syllabe, un coreen creera presque tout le temps une nouvelle syllabe.
Moi aussi je trouve ca bizarre. ^^

A bientot
Manu
Messages : 3
Inscription : 28 juil. 2010 20:55

Re: [resolu] Transcription en coreen

Message par Manu »

tenrek a écrit :Bonjour,

en fait comme on prononce tout clairement en francais, on ne se rend pas bien compte, mais en coreen, les (pachim), lettres a la fin de syllabes, ne se prononcent quasiment pas. Ce qui fait que pour une syllabe, un coreen creera presque tout le temps une nouvelle syllabe.
Moi aussi je trouve ca bizarre. ^^

A bientot
Merci de cette explication.

Ceci dit, il écrivent parfois en terminant par un ㄹ, par exemple Pascal : http://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%B8%94% ... 4%EC%B9%BC
Je suppose que, comme en français, les règles de transcription des noms étrangers ne sont pas forcément très précises non plus.
Avatar de l’utilisateur
tenrek
Messages : 1903
Inscription : 26 janv. 2007 17:40
Localisation : Seoul

Re: [resolu] Transcription en coreen

Message par tenrek »

Bonjour,

oui comme tu le dis, la transcription officielle n'est pas largement adoptee comme celle du japonais vers la transcription romaine. Ca laisse du leste. ^^

A bientot
Répondre