Hello
j'aimerais savoir comment écrire Dieu reigne en moi SVP et comment le dire
Merci d'avance
traduction!
Re: traduction!
Bonjour,
sans prétention de traducteur je dirais que cette expression est intraduisible. On dirait mot à mot :
신은 내 안에 계신다. shineun ne ane kyeshinda (prononciation : chine euh ne nez année qui est chine da)
Peut-être plus naturellement, un coréen dirait :
나는 신을 따른다. naneun shineul ttaruenda (prononciation : n'âne euh ne chine euh le t'as le ne da) qui veut dire "je suis (du verbe suivre) Dieu.
Voilà
A bientôt
sans prétention de traducteur je dirais que cette expression est intraduisible. On dirait mot à mot :
신은 내 안에 계신다. shineun ne ane kyeshinda (prononciation : chine euh ne nez année qui est chine da)
Peut-être plus naturellement, un coréen dirait :
나는 신을 따른다. naneun shineul ttaruenda (prononciation : n'âne euh ne chine euh le t'as le ne da) qui veut dire "je suis (du verbe suivre) Dieu.
Voilà
A bientôt
-
- Messages : 5
- Inscription : 26 déc. 2008 21:43
Re: traduction!
Merci moion madit sa...
하나님 께서 내 안에 군림
Est-ce correcte??
Merci encore
하나님 께서 내 안에 군림
Est-ce correcte??
Merci encore
Re: traduction!
Bonjour,
Ta traduction est tout à fait possible, cela dit, il y a une nuance à préciser. 군림 est le mot utiliser pour l'action de reigner. Cela dit, reigner est bien dans le sens d'imposition d'une doctrine, d'une philosophie tel le ferait un dictateur plutôt qu'un Dieu dans lequel on devrait adhérer à ses idées (basé sur la religion chrétienne).
Si c'est bien ce sens de reigner que tu cherches, alors la traduction que tu apportes est probablement la meilleure.
A bientôt
Ta traduction est tout à fait possible, cela dit, il y a une nuance à préciser. 군림 est le mot utiliser pour l'action de reigner. Cela dit, reigner est bien dans le sens d'imposition d'une doctrine, d'une philosophie tel le ferait un dictateur plutôt qu'un Dieu dans lequel on devrait adhérer à ses idées (basé sur la religion chrétienne).
Si c'est bien ce sens de reigner que tu cherches, alors la traduction que tu apportes est probablement la meilleure.
A bientôt
-
- Messages : 5
- Inscription : 26 déc. 2008 21:43
Re: traduction!
te serait t-il possible de me dire comment prononcer ceci??
하나님 께서 내 안에 군림
Merci ce serai super sympa
하나님 께서 내 안에 군림
Merci ce serai super sympa
Re: traduction!
Bonjour,
on le prononce
Hananim keseo nae anoi gunrim
"Hana nimes quai sceau nez âne et goût lime"
A bientôt
on le prononce
Hananim keseo nae anoi gunrim
"Hana nimes quai sceau nez âne et goût lime"
A bientôt