Bonsoir, il me faudrait la traduction en coréen puis la transcription en hangeul des termes suivants : "panthère noire"
Merci à vous
Traduction et transcription
Re: Traduction et transcription
C'est pour un tatoo?
-
- Messages : 5
- Inscription : 03 août 2010 02:37
Re: Traduction et transcription
Non c'est pour le nom d'un club
Re: Traduction et transcription
Bonjour,
ca se dit 흑표범 (heukpyobeom).
A bientot
ca se dit 흑표범 (heukpyobeom).
A bientot
-
- Messages : 5
- Inscription : 03 août 2010 02:37
Re: Traduction et transcription
Merci pour ta réponse, en cherchant sur le net j'ai également trouvé ceci :
panthere : pyobôm
panthere noire : kômûn pyobôm
Pourquoi pyobeom et pyobôm ? Les deux orthographes sont bonnes seulement celle de tenrek?
Même question pour kômûn et heuk?
panthere : pyobôm
panthere noire : kômûn pyobôm
Pourquoi pyobeom et pyobôm ? Les deux orthographes sont bonnes seulement celle de tenrek?
Même question pour kômûn et heuk?
Re: Traduction et transcription
Bonjour,
la traduction de pyobeom et bien la panthère. Pour komeun, ca veut dire noir mais c'est le mot d'origine coréenne qui doit etre tres recent s'il est utilise. Heuk est le terme noir en Hanja qui est je pense plus exact. Pour illustrer, si tu vas sur Wikipedia, tu y trouves Heukpyobeom http://ko.wikipedia.org/wiki/%ED%9D%91% ... C%EB%B2%94 Pour decrire ce qu'est une panthère noire, ils parlent de panthère a couleur noire et ils utilisent 검은색 표범 (panthère de couleur noire).
A bientot
la traduction de pyobeom et bien la panthère. Pour komeun, ca veut dire noir mais c'est le mot d'origine coréenne qui doit etre tres recent s'il est utilise. Heuk est le terme noir en Hanja qui est je pense plus exact. Pour illustrer, si tu vas sur Wikipedia, tu y trouves Heukpyobeom http://ko.wikipedia.org/wiki/%ED%9D%91% ... C%EB%B2%94 Pour decrire ce qu'est une panthère noire, ils parlent de panthère a couleur noire et ils utilisent 검은색 표범 (panthère de couleur noire).
A bientot