Grammaire Coréenne : Thème Sujet COD, explication

Échange d'infos et d'expériences sur des formations de coréen et les méthodes de coréen.
sandymymy
Messages : 19
Inscription : 02 mai 2009 16:03

Grammaire Coréenne : Thème Sujet COD, explication

Message par sandymymy »

bonjour! 안녕하세요!

Voila, toujours en apprentissage, j'ai beaucoup de mal a comprendre quand utiliser une particule plutot qu'une autre. Je comprend par rapport aux voyelles mais pas pourquoi


이/ 가 plutot que 은/ 는 ou 을 /를

Quelqu un aurait il une explication claire pour determiner quel groupe de particule je dois utiliser ainsi que des exercices pour m'entrainer? Mon livre n est pas super clair dessu et cela m'empeche d'avancer vraiment.

Merci d'avance,

Sandy.
Dernière modification par sandymymy le 25 mars 2010 01:49, modifié 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
Sheebaa
Messages : 89
Inscription : 09 janv. 2010 03:59

Re: besoin d aide partie 2

Message par Sheebaa »

Salut.

La grande différence pour commencer et pour faire simple :

- 이/가 et 은/는 sont des particules de sujet (cela permet de comprendre quel est le sujet).

ex : 비가 와요. La pluie tombe (litt. la pluie vient)
ex2 : 저는 아파요. Je suis malade. (litt. En ce qui me concerne, je suis malade)

Ensuite la "nuance" qu'il faut comprendre c'est que le "double sujet est possible" :
ex : 저는 비가 좋아요. ceci se traduit par "en ce qui me concerne, j'aime la pluie" (littéralement : en ce qui me concerne, la pluie est bonne)

- 을/를 est une particule de complément d'objet directe (qui je rappelle peut se trouver grâce à la question -quoi/qui ? après le verbe)
ex : 김밥을 먹어요. Je mange (quoi? =) du kimbap.
ex2: 저는 김밥을 먹어요. On rajoute 저는 car si on ne connaît pas le contexte (qui mange?) il faut le rappeller.
ex3 : 오늘은 우리 친구가 김밥을 먹어요. Aujourd'hui (en ce qui concerne aujourd'hui) mon (ou notre) ami mange du kimbap.
Sujet 1은/는, Sujet 2이/가, Nom + 을, verbe.

Pour pousser encore plus loin (en tout cas au niveau de la licence 2ème année de coréen LLCE :

-은 peut remplacer 을 lorsque l'on veut marquer un fait (généralement en légère contradiction avec ce qui est dit avant).
ex : 저는 약속을 바꿨으니까 저녁은(을 est possible) 살게요. Parce que j'ai changé la date du rendez-vous, je te payerai le diner. (litt. en ce qui me concerne, parce que j'ai changé le rendez-vous, je t'acheterai le soir)

Conclusion. Pour savoir si on doit mettre 이 가 은 는 ou 을 를 c'est simple, il suffit de savoir si le verbe est transitif (= admet un cod) et dans ce cas là on met après le nom 을 를. Si il est intransif et que c'est un COI ou un Complément circonstiel de lieu etc... c'est une autre histoire =)

Ensuite, pour les débutants en première année, la nuance entre 이 가 et 은 는 est très difficile pour un professeur d'expliquer. Moi même en 2ème année de coréen, je ne maîtrise pas du tout le concept alors imaginez pour un débutant.

L'important ! 이 가 은 는 = marquer un sujet. 을 를 = marquer un COD.

Voila n'hésite pas à faire des phrases en réponse à mon explication. Tes erreurs (si il y en a) pourront servir à ceux qui sont dans le même cas que toi ! =)

PS : Pour ceux dont le niveau de coréen sont plus avancé (ou voire sont coréens) n'hésitez pas à me contredire et à m'apprendre des choses !
sandymymy
Messages : 19
Inscription : 02 mai 2009 16:03

Re: besoin d aide partie 2

Message par sandymymy »

bonsoir,

merci pour ta réponse, je comprend mieux 을 를 avec le COD. Maintenant, j'ai une petite question: dans la phrase :미에씨 가 사과를먹어요 (Miae mange une pomme), pourquoi ne pas utiliser : 미에씨 는 사과를먹어요. Et si je me trompe, est ce que cela est vraiment considéré comme une grosse faute de grammaire ?

J ai lu que 는 est la particule de thème et 가 particule de sujet. Si j'en reste à la je comprend bien qu il faut utiliser 가 dans cette phrase puisque miae est le sujet. Mais alors pourquoi quand je dis 저 는 약석이있어요 pourquoi j utilise 는 ??? puisque 저 est le sujet et pas le thème! Ou alors puis je utiliser l'un comme l'autre?? :???:
Avatar de l’utilisateur
Sheebaa
Messages : 89
Inscription : 09 janv. 2010 03:59

Re: besoin d aide partie 2

Message par Sheebaa »

sandymymy a écrit :bonsoir,

merci pour ta réponse, je comprend mieux 을 를 avec le COD. Maintenant, j'ai une petite question: dans la phrase :미에씨 가 사과를먹어요 (Miae mange une pomme), pourquoi ne pas utiliser : 미에씨 는 사과를먹어요. Et si je me trompe, est ce que cela est vraiment considéré comme une grosse faute de grammaire ?

J ai lu que 는 est la particule de thème et 가 particule de sujet. Si j'en reste à la je comprend bien qu il faut utiliser 가 dans cette phrase puisque miae est le sujet. Mais alors pourquoi quand je dis 저 는 약석이있어요 pourquoi j utilise 는 ??? puisque 저 est le sujet et pas le thème! Ou alors puis je utiliser l'un comme l'autre?? :???:
Alors comme je l'ai dit tout d'abord, pour un débutant, la différence entre 는 et 가 n'est pas très grave. Ce n'est pas une faute de grammaire MAIS un coréen, lorsqu'il entendra ta phrase, quelque chose le dérangera même si il sait très bien ce que tu voulais dire.

Pour bien expliquer la différence entre les deux (et c'est donc la fameuse nuance difficile à comprendre) :
Lorsque tu utilises 이/가 après un nom pour le marquer en tant que sujet, cette particule est neutre et donc n'inclut aucun contexte.

Par exemple : 미에 씨가 사과를 먹어요. (Attention à l'espacement exacte) => Dans cette phrase, il n'y a aucun contexte (où est ce qu'elle la mange? pourquoi elle la mange? etc...)

Tandis que lorsque nous employons 는, c'est souvent lorsque il y a un contexte préalable.
Par exemple : 미에 씨가 사과를 먹어요. 사과는 정말 맛있어요. => Lors de la première phrase, il n'y a aucun contexte en particulier. Mais dans la deuxième phrase qui suit, on parle de la pomme précédement citée dans la première phrase. En fait, comme je l'ai dis avant, 는 permet d'insister sur le sujet préléablement annoncé.

En conclusion, tu peux dire 미에 씨가 사과를 먹어요. 사과가 정말 맛있어요 => comme la grammaire est bonne, le coréen peut le comprendre facilement MAIS il y a cette fameuse nuance qui fait que lorsque tu parles d'un sujet déjà abordé, 가 => 는 .

En ce qui concerne 저는 => cela doit se traduire par : en ce qui me concerne. Ici, le contexte implicite est le fait que il y avait un avis précédemment MAIS EN CE QUI ME CONCERNE, bla bla bla.
Par exemple, 미에 씨가 사과를 먹어요. 사과는 정말 맛있어요. 저는 사과를 안 좋아해요. Mie mange une pomme. Cette pomme est délicieuse. En ce qui me concerne (changement de sujet : ce n'est plus mie dont on parle mais de moi), je n'aime pas les pommes.

Pour finir avec la dernière phrase 저는 약속이 있어요 (attention à l'espacement et l'orthographe) : tu t'es trompé sur un point. Le sujet de 있어요 n'est pas 저 (qui annonce le thème de la phrase) mais 약속 (sujet de la phrase). Parce que littéralement 있다 veut dire exister/être. Pour trouver le sujet il suffit de se demander "Qu'est ce qui existe?" => c'est le rendez-vous 약속. 저는 signifie littéralement "en ce qui me concerne" et n'est en aucun cas le sujet de la phrase. C'est pour cela qu'on appelle ce genre de phrase un "double sujet" car bien sur en français on dirait "J'ai un rendez vous" mais en coréen on dirait "en ce qui me concerne, le rendez-vous existe". "Double sujet" ne sert uniquement à exprimer le fait qu'en coréen il y a un thème et un sujet et dont ces deux notions peuvent être percu comme des sujets pour les français (la preuve tu ne les comprends pas encore).

Un petit texte pour te convaincre une bonne fois pour toute :
미에 씨 사과 먹어요. 사과 정말 맛있어요. 미에 씨 과일 좋아요. 저 과일 싫어요.

Remarque très importante : J'insiste encore sur le fait que les professeurs de coréens, lorsque l'année débute, simplifie au maximum les explications tels que 이 가 은 는 car il faut tout d'abord maitriser la base du coréen avant de s'attaquer aux nuances. Ne t'inquiète pas encore une fois, je suis sûr qu'avec le temps, tu viendras à bien assimilier tout ça. Que tu écrives 이 가 ou 은 는 pour l'instant ce n'est pas important et c'est compréhensible mais tout d'abord tu dois étoffer ton vocabulaire et apprendre des expressions plus utiles que la nuance 이 가 은 는.

J'espère au moins t'avoir un peu éclairer sur ces questions dont moi même je m'étais posé en première année.

Remarque moins importante : Est ce que tu peux modifier le nom du topic "Besoin d'aide 2" par "Grammaire Coréenne : Thème Sujet COD, explication" afin que tous puissent avoir accès facilement à ce topik. Si tu ne peux pas, pourrais tu t'adresser à un modérateur pour qu'il le fasse ? (ou Modérateur pourrais-tu le faire si tu vois ce message Merci =)
sandymymy
Messages : 19
Inscription : 02 mai 2009 16:03

Re: Grammaire Coréenne : Thème Sujet COD, explication

Message par sandymymy »

WOWW!

Merci beaucoup!!! J' ai bien compris tes explications et c'est certain, rien ne remplacera un prof! Malheureusement je ne peux pas prendre des cours où j'habite et aussi suite à mon travail. TT

Enfin bref, je paniquais un peu car seule avec un livre, on se demande si on progresse vite ou pas, si on se pose les bonnes questions et surtout on n'a que l'explication du livre donc si on ne comprend pas... TT

Je vais pouvoir continuer à apprendre car j'ai vraiment bien compris ton explication! Merci!!

PS: pour écrire j utilise une sorte de programme et comme je ne le maitrise pas ca fait des espaces ou alors je n'arrive pas a écrire correctement donc désolée!!

Bonne soirée,

Sandy
Avatar de l’utilisateur
Sheebaa
Messages : 89
Inscription : 09 janv. 2010 03:59

Re: Grammaire Coréenne : Thème Sujet COD, explication

Message par Sheebaa »

Tu utilise surement un clavier virtuel sur un site internet non? C'est ce que je faisais aussi avant, avant de savoir qu'il était possible d'installer un clavier coréen sur windows xp ou vista. Les touches sont au même endroit que sur le clavier virtuel du site (sauf que bien sur il n'y a aucun renseignement sur ton clavier d'ordinateur) mais avec le temps et de la patience, tu pourras deviner ou se trouve les caractères (vu qu'ils sont regroupés par consomne et voyelle). Esseye de chercher =) Bon courage pour le coréen !

힘내세요 ! (je te souhaite bcp de force !)
Répondre