les ptits noms doux entre amoureux
les ptits noms doux entre amoureux
pourriez-vous me nommer quelques petits noms doux que ce donnes les amoureux coréens entre eux avec les traductions svp
je suis vraiment très curieuse d'entendre ça est-ce vraiment diffèrent de ceux en français ?
Merci d'avance, il faudra que j'essaie avec mon amoureux
Re: les ptits noms doux entre amoureux
Bonjour,
le plus courant, que l'on entend dans les chansons, est Honey. Il y a aussi Yeobo entre mari et femme.
A bientôt
le plus courant, que l'on entend dans les chansons, est Honey. Il y a aussi Yeobo entre mari et femme.
A bientôt
Re: les ptits noms doux entre amoureux
Bonjour,
jagi(ya) 자기(야) = cheri
jagi(ya) 자기(야) = cheri
Re: les ptits noms doux entre amoureux
Je complète le très répandu : 자기(야) par l'ajout de 우리 ("ouli" en phonétique enfin, avec ma phonétique) devant, qui est une façon affectueuse de dire ma/mon. (D'ailleurs Woori Bank vient de là : "Ma banque").
Le 우리 peut se mettre à plein de chose donc.
Le 우리 peut se mettre à plein de chose donc.
Re: les ptits noms doux entre amoureux
j'en ai un marrant :
les hommes disent : 집사람 (jib saram) = la personne de la maison = la femme en générale... Aucun machiste, c'est la culture qui veut ça
les hommes disent : 집사람 (jib saram) = la personne de la maison = la femme en générale... Aucun machiste, c'est la culture qui veut ça