Source :
http://www.ambafrance-jp.org/article.php3?id_article=3602
Cette démarche a été l’occasion de rappeler la très forte préoccupation des quatre Etats concernés vis-à-vis des enlèvements internationaux d’enfants au Japon, en augmentation constante depuis plusieurs années, et des dommages psychologiques considérables que cette situation provoque chez les enfants et les parents qui la subissent.
La démarche a eu également pour objet de marquer une nouvelle fois tout l’intérêt que représenterait l’adhésion du Japon à la convention de La Haye de 1980 sur les aspects civils de l’enlèvement. Cet instrument juridique international constitue en effet à nos yeux la meilleure solution face à l’amplification du phénomène dans ce pays, liée au nombre croissant d’unions binationales entre Japonais et étrangers.
Enfin les quatre ambassades ont invité les autorités judiciaires japonaises à se doter de moyens permettant aux parents étrangers, séparés de fait de leur enfant, de maintenir avec lui des contacts réguliers et de pouvoir exercer un droit de visite considéré comme naturel et légitime.
Symposium sur l’enlèvement international d’enfants au Japon (Tokyo, 21 mai 2009)
Symposium sur l’Enlèvement International d’Enfants au Japon
Source :
http://www.ambafrance-jp.org/article.php3?id_article=3509
日本語以下に
Symposium sur l’enlèvement international d’enfants (Tokyo , 21 mai 2009)
Remarques préliminaires de Christophe Penot, Ministre Conseiller, à la conférence de presse : « L’enlèvement international d’enfants est une inquiétude majeure pour la France et pourrait devenir un problème politique avec le Japon si aucun progrès n’avait lieu sur les dossiers en cours. Ce problème est de plus en plus traité par la presse française, et la population commence a réaliser les implications dramatiques qui en découlent.
Par principe, nous ne considérons pas acceptable qu’un parent (habituellement le père) soit totalement privé de ses droits de visite. Nous croyons que chaque parent a un rôle spécifique a jouer dans l’éducation d’un enfant et qu’exclure l’un d’entre eux ferait courir un grand risque a cette éducation. Il s’agit d’un problème humanitaire pour le parent privé de son enfant.
La France prend un rôle actif dans les efforts entrepris par les Etats-Unis, le Canada et les autres pays de l’Union Européenne, qui pressent le Japon de ratifier le convention de La Haye de, à ce jour le meilleur cadre légal multilatéral pour résoudre ces longues et douloureuses situations.
Nous nous sentons fortement encouragés par le fait que de plus en plus de personnes au Japon aient montré un vif intérêt pour ce problème d’enlèvement d’enfants. Nous croyons également que l’augmentation des mariages bi-nationaux, entre Japonais et ressortissants étrangers, intensifiera le problème des deux côtés. Il serait donc aussi dans l’intérêt du Japon que de trouver une solution pratique pour résoudre ces cas, et nous sommes d’ailleurs prêts à coopérer pleinement avec les autorités japonaises pour y parvenir. »
日本にハーグ条約加盟を求め、4カ国で共同記者会見
Source :
http://www.ambafrance-jp.org/article.php3?id_article=3504
その中で、4カ国は日本に対して、同条約に加盟すること、さらに子どもと引き離された親が子どもと接触を保ち、子どもを訪問することができるようにするための措置を実施することを求めました。
会見には、ジェームス・ズムワルト駐日米国臨時代理大使、ミッシェル・ボンド米国国務次官補代理、クリストフ・プノ在日 フランス大使館公使、ドナルド・ボビアッシュ在日カナダ大使館公使、デーヴィッド・フィットン駐日英国大使館公使、マウラ・ハーティー児童失踪・児童虐待 国際センター政策部長の6名が参加しました。
在日フランス大使館のクリストフ・プノ公使の発言
「国際的な子の奪取の問題は、フランスにとって重要案件であり、既存の懸案事項において進展がなければ、日本とフランスの間で政治問題化しかねま せん。フランスのマスコミもこの問題を取り上げる機会が増えていますし、フランス国民の間でも問題の深刻さに対する意識が高まっています。
私たちは原則として、片方の親(一般的に父親)が子どもと面会する権利を全面的に奪われることは受け入れられません。父 親と母親は子どもの教育において、それぞれ固有の役割を演じていますし、故意に片方の親を排除することは、子どもの教育を危険な状態にさらすことになりま す。これは子どもと会う権利を奪われた親にとって、極めて深刻な人道上の問題でもあります。
フランスは米国、カナダ、他のヨーロッパ連合(EU)加盟国とともに、日本に対して、1980年の(国際的な子の奪取の 民事面に関する)ハーグ条約に調印するように積極的に働きかけを進めています。同条約は今日において、この長年の耐えがたい問題を解決するために最良の多 国間の法的枠組みです。
私たちは、日本でも国際的な子の奪取の問題に対して関心を見せる人が増えている事実に大いに力づけられています。私たち は、日本人と外国人との国際結婚数の増加に伴い、今後この問題が双方で深刻化するだろうとみています。それゆえに、これらの懸案事項に対する実際的な解決 を見出すことは、日本の利益でもありますし、私たちはその目的のために、日本当局に対して全面的に協力することを惜しみません」
国際的な親による子の奪取に関するシンポジウム後に、カナダ、フランス、英国、米国が発表した共同声明、2009年5月21日、東京(在日米国大使館ホームページ)