besoins d'une aide (comprehension du texte francais)
Publié : 08 févr. 2010 14:31
Bonjour,
Je suis coreenne, et actuellement, je traduit un livre francais vers le coreen. Pour le faire, il faut d'abord comprendre, alors j'ai une amie francaise qui m'aide. Mais on se voit une fois par semaine, et je ne voudrais pas trop l'embeter en semaine a chaque fois que je ne comprends pas. Et je dois traduire tout cela dans cette semaine. En fait j'ai deux points a vous demander une explication. Merci d'avance
1) Premiere question : le sens de 'goupe' dans ce contexte:-->
S’il est évident que chacun a besoin de règles communes, il l’est moins de devoir renoncer à tel ou tel intérêt personel au nom de ces règles. Là s’arrête l’analogie entre vie politique et petitie enfance. le tout-petit peut fort bien jeter les cartes en l’air sous prétexte que le neuf devrait l’emporter sur l’as pour éviter sa défaite à la bataille, et refuser de jouer à nouveau à ce jeu devenu sans intérêt. Il lui est déjà plus difficile, mais possible, de rejeter les règles du football lorsque leur repect signifie que son équipe a perdu. Cela lui est possible, mais au risque de ne plus pouvoir y jouer, faute de partenaires. En revanche, en société, même si telle ou telle règle en vigueur ne me convient pas, je devrai m’y soumettre, ou alors obtenir du groupe sa modification ou sa suppression. En ce sens, la politique n’est ni un jeu ni un sport, malgré les arraprences.
************************************************************************************************************
Ici, vers la fin du texte, ce 'groupe' designe-t-il l'equipe de footballe? c'est ce que mon amie francaise m'a explique, pourtant, comme la toute derniere phrase est 'en ce sens, la politique n'est ni un jeu~', a mon avis, le 'groupe' ici est peut-etre le 'groupe social', genre de l'association etc. Qu'est ce que vous en pensez?
2. 'se voir pris en defaut' face a son proprietare immobilier ou son employeur dans ce texte :
-->Certe, le citoyen peut ressentir un certain agacement devant l'invraisemblable enchevetrement de textes, de lois, de decrets, de reglements dont il decouvre l'existence chaque fois qu'il entreprend une demarche nouvelle, et devant la rapidite avec laquelle ces textes changent. De meme, il peut rever de ne plus se voir pris en defaut dans la vie quotidienne, dans son vehicule un jour, face a son proprietaire immobilier ou son employeur un autre jour**************************************************************************************************************
Dans le dictionnaire est explique que 'se voir pris en defaut' est le synonyme de 'etre arrete par la police', mais mon ami a dit que ce n'est pas cela dans ce cas.
- Donc, en fait, si j'ai bien compris, cette phrase signifie :
je ne veux pas que mon proprietaire m'ait vu dans ma voitrue, parce que je lui dois payer le loyer. Et je ne veux pas non plus que mon emploeur me voit partir en voiture.
Mais... pourquoi cet histoire pour donner un exemple ? pourquoi il ne faut pas que le proprietaire ou l'employeur me voit ? Quel lien d'histoire entre 'etre dans ma voiture' et 'le proprietaire et l'employeur' ?
Merci
Je suis coreenne, et actuellement, je traduit un livre francais vers le coreen. Pour le faire, il faut d'abord comprendre, alors j'ai une amie francaise qui m'aide. Mais on se voit une fois par semaine, et je ne voudrais pas trop l'embeter en semaine a chaque fois que je ne comprends pas. Et je dois traduire tout cela dans cette semaine. En fait j'ai deux points a vous demander une explication. Merci d'avance
1) Premiere question : le sens de 'goupe' dans ce contexte:-->
S’il est évident que chacun a besoin de règles communes, il l’est moins de devoir renoncer à tel ou tel intérêt personel au nom de ces règles. Là s’arrête l’analogie entre vie politique et petitie enfance. le tout-petit peut fort bien jeter les cartes en l’air sous prétexte que le neuf devrait l’emporter sur l’as pour éviter sa défaite à la bataille, et refuser de jouer à nouveau à ce jeu devenu sans intérêt. Il lui est déjà plus difficile, mais possible, de rejeter les règles du football lorsque leur repect signifie que son équipe a perdu. Cela lui est possible, mais au risque de ne plus pouvoir y jouer, faute de partenaires. En revanche, en société, même si telle ou telle règle en vigueur ne me convient pas, je devrai m’y soumettre, ou alors obtenir du groupe sa modification ou sa suppression. En ce sens, la politique n’est ni un jeu ni un sport, malgré les arraprences.
************************************************************************************************************
Ici, vers la fin du texte, ce 'groupe' designe-t-il l'equipe de footballe? c'est ce que mon amie francaise m'a explique, pourtant, comme la toute derniere phrase est 'en ce sens, la politique n'est ni un jeu~', a mon avis, le 'groupe' ici est peut-etre le 'groupe social', genre de l'association etc. Qu'est ce que vous en pensez?
2. 'se voir pris en defaut' face a son proprietare immobilier ou son employeur dans ce texte :
-->Certe, le citoyen peut ressentir un certain agacement devant l'invraisemblable enchevetrement de textes, de lois, de decrets, de reglements dont il decouvre l'existence chaque fois qu'il entreprend une demarche nouvelle, et devant la rapidite avec laquelle ces textes changent. De meme, il peut rever de ne plus se voir pris en defaut dans la vie quotidienne, dans son vehicule un jour, face a son proprietaire immobilier ou son employeur un autre jour**************************************************************************************************************
Dans le dictionnaire est explique que 'se voir pris en defaut' est le synonyme de 'etre arrete par la police', mais mon ami a dit que ce n'est pas cela dans ce cas.
- Donc, en fait, si j'ai bien compris, cette phrase signifie :
je ne veux pas que mon proprietaire m'ait vu dans ma voitrue, parce que je lui dois payer le loyer. Et je ne veux pas non plus que mon emploeur me voit partir en voiture.
Mais... pourquoi cet histoire pour donner un exemple ? pourquoi il ne faut pas que le proprietaire ou l'employeur me voit ? Quel lien d'histoire entre 'etre dans ma voiture' et 'le proprietaire et l'employeur' ?
Merci