Page 1 sur 1

besoin d'aide pour traduire un prénom

Publié : 02 nov. 2009 01:08
par shd
bonjour,

je suis d'origine coréenne, adoptée depuis l'âge de 4 ans par des français, et je vais bientôt donner naissance à une petite fille, à qui j'aimerais donner un prénom coréen.

avec mon conjoint, nous aimons bien le prénom Min Ji, et souhaiterions savoir ce que ce prénom signifie.

quelqu'un pourrait nous aider ?

par avance, merci !

shd

Re: besoin d'aide pour traduire un prénom

Publié : 02 nov. 2009 17:00
par tenrek
Bonjour,

les prénoms coréens peuvent avoir énormément de sens. Tout dépend des Hanjas (caractères d'origine chinoise) que vous allez attribuer aux syllabes. MIN JI -민지- est composé des 2 syllabes Min et Ji. Vous pouvez attribuer différents sens à ces idéogrammes en choisissant des idéogrammes ayant la même prononciation. Ainsi le choix d'un prénom en Corée est un vrai casse-tête pour les parents qui veulent à tout prix associer les bons caractères qui feront que le nom porteront chance à la progéniture. Les gens payent d'ailleurs assez cher les services de "consultant / boule de crystale" pour trouver le nom idéal de l'enfant.

A bientôt

Re: besoin d'aide pour traduire un prénom

Publié : 02 nov. 2009 19:13
par shd
merci pour votre réponse.

je sais que c'est compliqué de donner une signification à un prénom (par exemple, pour mon prénom, sang hee, on m'a toujours dit que cela voulait dire "fille d'espoir et de chance", mais apparemment, cela peut vouloir dire autre chose...)

je pensais que le prénom min ji était assez courant en corée et que sa signification l'était également.

malgré tout, j'aurais bien aimé avoir des pistes de recherche, si jamais quelqu'un a des références de sites internet ou de livres... ou d'autres idées de prénoms de filles en coréen, (toujours avec la signification)...

merci encore,

à bientôt

Re: besoin d'aide pour traduire un prénom

Publié : 16 nov. 2009 16:00
par tenrek
Bonjour,

j'ai eu une traduction de Minji. On peut écrire le nom avec ces Hanjas : 知民. Le premier hanja est celui de 지혜 (Jihye) qui veut dire la sagesse, l'intelligence. Le second est 하늘 (Haneul) qui veut dire le ciel, le paradis.

Bon courage.

Re: besoin d'aide pour traduire un prénom

Publié : 26 nov. 2009 16:31
par cerrysa
旼知
(화락할)민(알)지

지혜를 가지고 화목한 삶을 살아가리.
with wisdom, live the peaceful or harmornic life


live to
get along amicably;
be at peace with each other;
live in unity[harmony]

with wisdom...or wit 지

desolee, je suis trop feignante pour traduire en francais. :)