sandymymy a écrit :bonsoir,
merci pour ta réponse, je comprend mieux 을 를 avec le COD. Maintenant, j'ai une petite question: dans la phrase :미에씨 가 사과를먹어요 (Miae mange une pomme), pourquoi ne pas utiliser : 미에씨 는 사과를먹어요. Et si je me trompe, est ce que cela est vraiment considéré comme une grosse faute de grammaire ?
J ai lu que 는 est la particule de thème et 가 particule de sujet. Si j'en reste à la je comprend bien qu il faut utiliser 가 dans cette phrase puisque miae est le sujet. Mais alors pourquoi quand je dis 저 는 약석이있어요 pourquoi j utilise 는 ??? puisque 저 est le sujet et pas le thème! Ou alors puis je utiliser l'un comme l'autre??
Alors comme je l'ai dit tout d'abord, pour un débutant, la différence entre 는 et 가 n'est pas très grave. Ce n'est pas une faute de grammaire MAIS un coréen, lorsqu'il entendra ta phrase, quelque chose le dérangera même si il sait très bien ce que tu voulais dire.
Pour bien expliquer la différence entre les deux (et c'est donc la fameuse nuance difficile à comprendre) :
Lorsque tu utilises 이/가 après un nom pour le marquer en tant que sujet, cette particule est neutre et donc n'inclut aucun contexte.
Par exemple : 미에 씨가 사과를 먹어요. (Attention à l'espacement exacte) => Dans cette phrase, il n'y a aucun contexte (où est ce qu'elle la mange? pourquoi elle la mange? etc...)
Tandis que lorsque nous employons 는, c'est souvent lorsque il y a un contexte préalable.
Par exemple : 미에 씨가 사과를 먹어요. 사과는 정말 맛있어요. => Lors de la première phrase, il n'y a aucun contexte en particulier. Mais dans la deuxième phrase qui suit, on parle de la pomme précédement citée dans la première phrase. En fait, comme je l'ai dis avant, 는 permet d'insister sur le sujet préléablement annoncé.
En conclusion, tu peux dire 미에 씨가 사과를 먹어요. 사과가 정말 맛있어요 => comme la grammaire est bonne, le coréen peut le comprendre facilement MAIS il y a cette fameuse nuance qui fait que lorsque tu parles d'un sujet déjà abordé, 가 => 는 .
En ce qui concerne 저는 => cela doit se traduire par : en ce qui me concerne. Ici, le contexte implicite est le fait que il y avait un avis précédemment MAIS EN CE QUI ME CONCERNE, bla bla bla.
Par exemple, 미에 씨가 사과를 먹어요. 사과는 정말 맛있어요. 저는 사과를 안 좋아해요. Mie mange une pomme. Cette pomme est délicieuse. En ce qui me concerne (changement de sujet : ce n'est plus mie dont on parle mais de moi), je n'aime pas les pommes.
Pour finir avec la dernière phrase 저는 약속이 있어요 (attention à l'espacement et l'orthographe) : tu t'es trompé sur un point. Le sujet de 있어요 n'est pas 저 (
qui annonce le thème de la phrase) mais 약속 (
sujet de la phrase). Parce que littéralement 있다 veut dire exister/être. Pour trouver le sujet il suffit de se demander "Qu'est ce qui existe?" => c'est le rendez-vous 약속. 저는 signifie littéralement "en ce qui me concerne" et n'est en aucun cas le sujet de la phrase. C'est pour cela qu'on appelle ce genre de phrase un "double sujet" car bien sur en français on dirait "J'ai un rendez vous" mais en coréen on dirait "en ce qui me concerne, le rendez-vous existe". "Double sujet" ne sert uniquement à exprimer le fait qu'en coréen il y a un thème et un sujet et dont ces deux notions peuvent être percu comme des sujets pour les français (la preuve tu ne les comprends pas encore).
Un petit texte pour te convaincre une bonne fois pour toute :
미에 씨
가 사과
를 먹어요. 사과
는 정말 맛있어요. 미에 씨
는 과일
이 좋아요. 저
는 과일
이 싫어요.
Remarque très importante : J'insiste encore sur le fait que les professeurs de coréens, lorsque l'année débute, simplifie au maximum les explications tels que 이 가 은 는 car il faut tout d'abord maitriser la base du coréen avant de s'attaquer aux nuances. Ne t'inquiète pas encore une fois, je suis sûr qu'avec le temps, tu viendras à bien assimilier tout ça. Que tu écrives 이 가 ou 은 는 pour l'instant ce n'est pas important et c'est compréhensible mais tout d'abord tu dois étoffer ton vocabulaire et apprendre des expressions plus utiles que la nuance 이 가 은 는.
J'espère au moins t'avoir un peu éclairer sur ces questions dont moi même je m'étais posé en première année.
Remarque moins importante : Est ce que tu peux modifier le nom du topic "Besoin d'aide 2" par "Grammaire Coréenne : Thème Sujet COD, explication" afin que tous puissent avoir accès facilement à ce topik. Si tu ne peux pas, pourrais tu t'adresser à un modérateur pour qu'il le fasse ? (ou Modérateur pourrais-tu le faire si tu vois ce message Merci =)