La recherche a retourné 5 résultats
Aller sur la recherche avancée
- 09 nov. 2009 01:25
- Forum : Voyager et se loger en Corée
- Sujet : Avion: étudiant d'échange (aides financières, conseils?)
- Réponses : 6
- Vues : 13321
Re: Avion: étudiant d'échange (aides financières, conseils?)
Si tu n'as pas peur d'attendre dans les aéroports, prends ton billet au dernier moment(et donc juste l'aller pour le moment) avec des escales, et ne passe pas par des agences de voyage, va directement sur des sites de compagnies aériennes, tout en essayant de rester dans le même groupe de compagnies...
- 01 oct. 2009 09:32
- Forum : Traduction
- Sujet : traduction coreen a français
- Réponses : 11
- Vues : 13287
Re: traduction coreen a français
Merci pour le 덕분에 je ne savais pas que c'était une forme dérivée de 다행이다. Est-ce que par hasard tu sais quel mystérieux point de grammaire se cache derrière cette transformation, parce que c'est violent comme changement ! (Cela explique pourquoi je ne pas trouvé le mot dans mon dico, mais juste sur...
- 01 oct. 2009 07:02
- Forum : Présentez-vous
- Sujet : [Jayne Zhet] 안녕하세요
- Réponses : 4
- Vues : 4374
Re: [Jayne Zhet] 안녕하세요
Tu compte faire quoi pendant ce mois en Corée ? Visiter, rencontrer mes correspondants, prendre des photos à m'en brûler la rétine, apprendre le Coréen, peut-être même trouver un boulot là-bas, les parents d'un ami me proposent de donner des cours d'Anglais au petit frère =) pour venir vivre en Cor...
- 24 sept. 2009 23:57
- Forum : Présentez-vous
- Sujet : [Jayne Zhet] 안녕하세요
- Réponses : 4
- Vues : 4374
[Jayne Zhet] 안녕하세요
Bonjour tout le monde ! Je m'appelle Jayne, j'ai 21 ans, j'ai la double nationalité Franco-britannique et je suis au début de mon année sabbatique. L'année dernière je suis partie vivre et étudier à Lyon, j'étais en LEA Anglais-Japonais LV3 Coréen. Pour diverses raisons je ne continue pas cette lice...
- 24 sept. 2009 22:33
- Forum : Traduction
- Sujet : traduction coreen a français
- Réponses : 11
- Vues : 13287
Re: traduction coreen a français
가장 최근에 니가 프랑스 문장으로 보낸 메일 기억하니? (인터넷 덕분에.ㅋㅋㅋ) Est-ce que tu te souviens des phrases en Français de ton mail ? (Merci Internet) -Je sais pas trop comment traduire 덕분에 qui veut dire quelque chose comme "For the Sake of Internet !"- 덕분에 veut bien dire "grâce à". Comme pour 다행이다 et s...